國產(chǎn)劇集組團(tuán)出海 扶搖、歡樂頌五美要說阿拉伯語了
近日,國產(chǎn)電視劇《歡樂頌》阿拉伯語版開播儀式在埃及首都開羅舉行,這部42集的電視連續(xù)劇將于明年1月1日起,在埃及國家電視臺(tái)第二頻道播出,每天播出一集。
早在2015年,中國國際廣播電臺(tái)與埃及廣播電視聯(lián)盟簽訂了“中國劇場”欄目合作協(xié)議,至今已在埃及國家電視臺(tái)第二頻道播放多部中國電視劇,受到埃及觀眾的喜愛。埃及國家新聞委員會(huì)秘書長易卜拉欣·艾勒伊拉基表示:“近年來埃及與中國在廣播電視領(lǐng)域的合作迅速發(fā)展,此前在埃及已經(jīng)播出了《金太郎的幸福生活》《父母愛情》《北京青年》等中國電視劇。”
值得一提的是,“國劇出海”是這兩年國內(nèi)各大影視論壇的熱點(diǎn)議題,不僅《生活啟示錄》《小別離》《雞毛飛上天》等國內(nèi)熱播電視劇接連出海,就連《白夜追兇》《河神》《無證之罪》等高品質(zhì)網(wǎng)絡(luò)獨(dú)播劇也被Netflix買下,在全球195個(gè)國家和地區(qū)播出。
政策與數(shù)據(jù) 多部國產(chǎn)劇成海外“香餑餑”
近年來,《甄嬛傳》《瑯琊榜》《愛情公寓》《何以笙簫默》《偽裝者》《盜墓筆記》等不同類型的國產(chǎn)劇,都成了海外市場的“香餑餑”。如《何以笙蕭默》作為首部在韓國主流媒體MBC播出的中國內(nèi)地都市偶像劇,播出時(shí)在韓國掀起熱議。此外,《三生三世十里桃花》《錦繡未央》《微微一笑很傾城》等劇在美國視頻網(wǎng)站Dramafever播放時(shí),都進(jìn)入了該網(wǎng)站點(diǎn)擊量前五。
數(shù)據(jù)顯示,近年我國電視劇的生產(chǎn)總量平均每年400至500部,出口總量維持在每年250部左右。其中,2016年中國電視劇出口總額比2015年增長了1/3,達(dá)到5.1億元;2017年中國電視劇出口總額進(jìn)一步增長,達(dá)到6.33億元。2017年9月,廣電總局下發(fā)《關(guān)于支持電視劇繁榮發(fā)展若干政策的通知》,明確表明支持優(yōu)秀電視劇“走出去”:“積極開展影視領(lǐng)域國際交流與合作,加強(qiáng)電視劇國際合作合拍,打造‘電視中國劇場’品牌。”
現(xiàn)象與困境 國劇抱團(tuán)出海提高“命中率”
這幾年,不少國產(chǎn)劇在海外成了“網(wǎng)紅劇”,例如,今年古裝劇《扶搖》出海巴基斯坦后,就成了熱播劇。《扶搖》還參加了在匈牙利召開的Napte布達(dá)佩斯電視節(jié),順勢(shì)點(diǎn)燃?xì)W洲、西亞觀眾的收看熱情。這部劇在馬來西亞、新加坡等國播出時(shí)同樣反響不俗。值得一提的是,相比較時(shí)裝劇,我國的古裝劇在海外的認(rèn)可度更高。
目前“國劇出海”目的地主要是發(fā)展中國家以及韓國、日本等文化背景相似的鄰國,這些地區(qū)觀眾的接受度較高。但國產(chǎn)劇要想進(jìn)軍歐美主流市場,依然道阻且長。檸萌影業(yè)總裁蘇曉曾表示:“美國電視劇市場相對(duì)封閉,競爭也非常激烈,讓他們買一部語言不通的中國電視劇,當(dāng)然非常困難。”
現(xiàn)在國劇流行抱團(tuán)出海,越來越多大型影視公司信息、資源共享,更有利于提高國劇出海的命中率,在越南、泰國等東南亞國家的影響力已初露鋒芒。制片人侯鴻亮曾說:“大家齊心,一起解決遇到的問題,一起合作把內(nèi)容做好,制作標(biāo)準(zhǔn)更加國際化,我相信中國故事將會(huì)在海外有更好的傳播。”華策集團(tuán)副總裁房迎則認(rèn)為,現(xiàn)階段應(yīng)以學(xué)習(xí)為主:“我們得學(xué)習(xí)外國先進(jìn)的理念和方法,我也相信把中國人自己的故事講好了,才能真正走出去。”
交流與探索 “中國風(fēng)”題材作品受歡迎
在上周舉行的“文化創(chuàng)意與世界城市崛起2018環(huán)球盛事成都峰會(huì)”上,曾打造過《神雕俠侶》《射雕英雄傳》《花千骨》等爆款劇集的慈文傳媒董事長馬中駿帶來了名為《國劇出海——核心是中國故事世界表達(dá)》的主題演講。馬中駿說:“觀眾對(duì)電視劇文化的解讀,實(shí)際上就是不同文化之間的博弈,在經(jīng)過了文化的沖突和碰撞后,達(dá)到文化接受和文化認(rèn)同。因此,當(dāng)外來文化與自身文化相融,與自身價(jià)值觀相符時(shí),更容易被大家接受,從而獲得心理上的認(rèn)同。”
他以熱播劇《楚喬傳》為例,指出《楚喬傳》之所以能在海內(nèi)外引發(fā)關(guān)注,正是因?yàn)槠涑尸F(xiàn)了更為現(xiàn)代人所接受的價(jià)值觀:“尊重個(gè)人的價(jià)值觀,這種表達(dá)更具現(xiàn)代感,更為年輕人所接受。我認(rèn)為故事被讀懂,根本在于人心相通,文化有交互和共鳴,才能有效地傳遞信息、傳遞價(jià)值。”
而在今年的上海電視節(jié)上,馬中駿曾詳細(xì)談過“國劇出海”話題。哪種題材最受“老外”喜愛呢?馬中駿說:“第一,中國風(fēng)的科幻題材;第二,當(dāng)代的緝毒主題;第三,穿越類的題材。一般來說,國際市場對(duì)表現(xiàn)都市愛情的劇集需求不大。”
分享讓更多人看到