冬奧觀察丨北京冬奧會創(chuàng)新性設(shè)置遠程同傳中心 節(jié)省人力運行高效
北京冬奧會不僅是冰雪運動員競技的盛會,也是促進世界交流的舞臺。在疫情的影響下,如何將各場館新聞發(fā)布會上運動員的聲音及時、準(zhǔn)確地傳遞給媒體記者、傳遞到世界各地,極其考驗北京冬奧組委的籌辦和運行能力。
北京冬奧會主新聞中心設(shè)置的遠程同傳中心。人民網(wǎng) 歐興榮攝
“我們在主新聞中心設(shè)置了遠程同傳中心,通過技術(shù)手段將競賽場館新聞發(fā)布會的音、視頻信號傳輸?shù)竭h程同傳中心。譯員在遠程同傳中心做口譯,其音頻再傳回新聞發(fā)布會現(xiàn)場。”北京冬奧會遠程口譯中心場館語言服務(wù)經(jīng)理梅建軍介紹說,通過這種技術(shù)手段,將譯員集中在遠程同傳中心工作,不必再前往各個場館,首席口譯官統(tǒng)籌調(diào)度譯員輪班,如此可減少譯員數(shù)量、降低人工成本、提高工作效率,兼具低碳、環(huán)保的特點。
梅建軍繼續(xù)介紹說,遠程同傳中心設(shè)有20至25個同傳箱,同傳箱呈U型分布,通過專線連接所有場館。除了來自場館的音頻信號,譯員在翻譯時也會借助箱內(nèi)前方的LED屏幕了解發(fā)布會現(xiàn)場情況,該屏幕顯示發(fā)布會現(xiàn)場的實時畫面。“遠程同傳中心可同時為5場不同場館的新聞發(fā)布會提供同傳服務(wù)。”
據(jù)了解,本屆冬奧會每個場館新聞發(fā)布廳都配置兩臺1080P高清攝像機,分別提供主席臺和觀眾的視頻信號。音視頻信號實時傳輸至遠程同傳中心,由譯員翻譯,譯好的多語言音頻信號通過各專門頻道傳回場館新聞發(fā)布廳。觀眾使用普通的同傳接收器和耳機即可選擇語言頻道收聽譯員聲音。語言種類除了中文,其他語種視獎牌獲得者母語而定,最多不超過4種語言。
北京冬奧會遠程同傳中心內(nèi)部的工作間。人民網(wǎng) 歐興榮攝
“東京奧運會是第一次使用遠程同傳的奧運會,北京冬奧會則是第一次使用遠程同傳的冬奧會。”國際奧委會語言服務(wù)顧問亞歷山大·波洛馬廖夫介紹說,相比平昌冬奧會,北京冬奧會通過使用遠程同傳系統(tǒng),譯員數(shù)量減少了20余名,大大節(jié)省了人力資源,并提升了工作效率。“目前,遠程同傳服務(wù)團隊共有35名譯員,包括來自9個國家(地區(qū))的25名國際譯員。”
波洛馬廖夫還表示,按照國際奧委會要求,未來奧運會(冬奧會)均將采用遠程同傳服務(wù)。據(jù)介紹,北京冬奧會新聞發(fā)布會的音、視頻將被完整記錄,并輸入MYINFO信息服務(wù)系統(tǒng)供使用者調(diào)閱,方便客戶群使用,擴大傳播影響力。“毫無疑問,新冠疫情給各個方面都帶來了很大挑戰(zhàn),但我們也相應(yīng)有了很多創(chuàng)新,遠程同傳就是非常了不起的進步。”
分享讓更多人看到
推薦閱讀
- 冬奧觀察丨北京冬奧會成為在數(shù)字平臺上觀看人數(shù)最多的一屆冬奧會
- 人民網(wǎng)北京2月16日電 (歐興榮)國際奧委會和北京冬奧組委2月16日在北京冬奧會主媒體中心召開每日例行新聞發(fā)布會,主題為“轉(zhuǎn)播及數(shù)字媒體數(shù)據(jù)”, 國際奧委會電視和營銷服務(wù)首席執(zhí)行官兼常務(wù)董事蒂莫·盧姆,北京冬奧組委新聞發(fā)言人趙衛(wèi)東出席并回答記者提問。 國際奧委會電視和營銷服務(wù)首席執(zhí)行官兼常務(wù)董事蒂莫·盧姆(中)和北京冬奧組委新聞發(fā)言人趙衛(wèi)東(左)在新聞發(fā)布會上。…